讀彭明輝 blog 雜記

寫 blog 寫到一半去彭明輝的 blog 找資料,結果就接連讀了好幾篇文章(結果資料還是沒找到)。

很喜歡他的文章,總是可以顯現出他深刻的思考方式,不快速的表達自己的想法,但是提出的想法,總是…很有見識、深度(我不是很會描述),能給我啓發。

他說他高中就能不看註釋直接閱讀唐宋文,甚至一點秦漢文。大學的時候翹課讀哲學書籍。

不過,千萬不要以為聽懂他的課程內容就表示你懂得 Immanuel Kant 或 John Stewart Mill 的思想。Michael Sandel 很擅長在他設計的脈絡下引導學生去發現判斷對錯的各種角度(angle),也擅長把複雜而深奧的思想用簡潔的方式摘要成易懂的陳述,但是他在課堂上的介紹 都只能叫做「精簡版的二手傳播」。妳如果試著去讀  Immanuel Kant 或 John Stewart Mill 的原著(或全譯本),一定會發現讀不懂;如果妳硬著頭皮把原著(或全譯本)熟讀兩三次,我相信你一定有機會發現 Immanuel Kant 或 John Stewart Mill 的思想遠比 Michael Sandel 的介紹更精彩、深刻而富啟發性。

不僅哲學如此,社會學、人類學和其他人文、社會科學類的經典都有這樣的特性:原著(或全譯本)遠比二手傳播更精彩,更難讀懂;但是即使只讀懂原著(或全譯 本)的十分之一,往往收穫還是遠遠超過讀懂一整本的二手傳播。我自己的讀書經驗告訴我:二手傳播之所以易懂,是因為他們把原著難懂的部分都截去(隱藏起 來),只講易懂的;但是原著之所以精彩,卻正好就是因為難懂的部分。

我試着讀過康德的純粹理性批判,英文版的我看了幾頁完全不懂,網路上僅有的中譯本是文言文的,對我來說比英文還難懂。讀了他的文章又讓我想再試試看…

我想到了,或許可以從馬克思開始?

反省了一下,自己讀的書嚴重偏食啊,幾乎都是跟電腦有關的技術書。要有更深刻的思考,我得多讀一些哲學、社會學的書啊。

剛剛原本有點後悔自己國中高中文言文沒有學好,但是想一想,依照我自己的理念,既然我是現在才意識到文言文的重要性,那至少就現在開始就好,因爲在意識到學文言文的目的之前,恐怕就不是依照自己的意願去學的,也往往因此無法貫通理解(有人跟我說過國文不能用理解的)體會這門學問的核心。

原本應該是要寫另一篇 blog post 的,沒想到竟然就花了一個小時寫了這一短篇。

就連這一短篇也要花一個小時,寫得時候還頓頓的,覺得自己的中文文字表達能力並不是很好…抑或這是中文本身的限制,甚至是文字本身的限制?

我不喜歡將我寫的這些東西稱爲「文章」,因爲我覺得那個詞有一種「作文」的感覺(就是國文課要寫的那種),國文課的作文的目的不是爲了傳遞什麼實質的思想,以學生來說當然就是能拿高分爲主,以老師來說就是「提升學生的中文文字表達能力」吧?雖然我懷疑它的效果。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s